• شهروند خبرنگار
  • شهروند خبرنگار آرشیو
امروز: -
  • صفحه نخست
  • سیاسی
  • اقتصادی
  • اجتماعی
  • علمی و فرهنگی
  • استانها
  • بین الملل
  • ورزشی
  • عکس
  • فیلم
  • شهروندخبرنگار
  • رویداد
پخش زنده
امروز: -
پخش زنده
نسخه اصلی
کد خبر: ۴۲۲۹۰۶۰
تاریخ انتشار: ۲۰ ارديبهشت ۱۴۰۳ - ۱۷:۴۸
قم » علمی و فرهنگی

انتشار ترجمه کامل فارسی کتاب «الکافی» در قم

مدیر گروه تفسیر و علوم قرآن دانشگاه قرآن و حدیث گفت: از ترجمه کامل فارسی کتاب «الکافی» شامل بخش‌های کافی اعم از اصول، فروع و روضه‌ها خبر داد.

انتشار ترجمه کامل فارسی کتاب «الکافی» در قم

به گزارش خبرگزاری صدا و سیما؛ مرکز قم، مدیرگروه تفسیر و علوم قرآن دانشگاه قرآن و حدیث در پیش همایش حدیثی یکصدمین سال بازتاسیس حوزه علمیه قم و رونمایی از ترجمه فارسی «الکافی» که در پژوهشگاه قرآن و حدیث برگزار شد، اظهار کرد: نخستین‌های ترجمه متون دینی از قرآن و حدیث آغاز شده است و پاره‌ای از منابع روایی در حوزه گزارش‌های دینی نشان می‌دهد که ترجمه قرآن به فارسی از همان روز‌های آغازین اسلام به ایران آغاز شده است.

وی خاطرنشان کرد: ترجمه رسمی قرآن به زبان فارسی از دوران صفویه آغاز شده است. به تدریج در دوران قاجار (۱۲۷۴-۱۳۰۴ش) ترجمه متون دینی بیش از گذشته مورد توجه قرار گرفته و گویی سیر تازه‌ای پیدا کرده است.

وی گفت: ایران در دوران مشروطه تحت تاثیر وقایع جهانی در حوزه سیاست، فرهنگ، ادبیات و مسائل اجتماعی، دچار تحول بزرگ فکری می‌شود و ترجمه هم بیش از گذشته مورد توجه قرار می‌گیرد.
محمد مرادی با بیان اینکه ترجمه بویژه در حوزه حدیث رشد چشمگیری دارد گفت: براساس آنچه در دوسال اخیر بدست آوردم، در دوران ۵۰ ساله نیمه اول سده معاصر، آثاری مانند نهج البلاغه، تحف العقول، مفاتیح الجنان، صحیفه سجادیه، بحارالانوار، سخنان پیامبر و پاره‌ای از متون معرفت دوم مانند مجمع البیان و المیزان به زبان فارسی ترجمه می‌شود، اما به دلیل آغاز نهضت امام خمینی، رویکرد پیشین که عموما آثار معرفت درجه یک است به آثار دیگری نقل مکان پیدا می‌کند که عمدتا آثار سیاسی و اجتماعی است و خیلی در تحولات ایران معاصر نقش قابل توجهی داشته است.

انتشار ترجمه کامل فارسی کتاب «الکافی» در قم

وی گفت: بعد از پیروزی انقلاب اسلامی، ترجمه متون دینی یک تحول فوق العاده شگرفی پیدا می‌کند و جنبش عظیمی در ترجمه رخ می‌دهد و آن ترجمه از دیگر زبانهاست. همچنین توجه به مباحث نظری ترجمه نیز در این دوره بسیار چشمگیر است. حتی مقالات، کتاب و مجلاتی در این باره منتشر شده است.

وی افزود: ترجمه‌ها که تا پیش از این کاری فردی بوده است، در دوران معاصر به کار نهادی تبدیل شده است و به لحاظ تیراژ هم قابل مقایسه با هیچ دوره‌ای نیست. عرصه‌های علمی مورد توجه در ترجمه هم خیلی گسترش یافته است؛ پیشتر عموما کلام و حدیث و تفسیر بود اکنون عرصه‌ها به حدی گسترده است که به نظر به بیش از ۲۰ عرصه می‌رسد. ضمن اینکه علاوه بر داخل، بیش از ۱۰ نهاد هم در خارج از کشور به امر ترجمه در حوزه دین مبادرت می‌ورزند.

مرادی درباره ترجمه فارسی کتاب «الکافی» گفت: کتاب کافی اثر فوق العاده‌ای است و به راستی مرامنامه تمام عیار است که تقریبا یک دوره معارف شیعی در آن گرد آمده است.

وی با بیان اینکه از قرن ششم هجری تا دوران معاصر بیش از ۱۰ ترجمه از شروح کافی داریم، بیان کرد: در میان ترجمه‌های کهن و گذشته، دقیقترین ترجمه، ترجمه تحفة الاولیاء مربوط به ۲۰۰ سال پیش است.

مدیرگروه تفسیر و علوم قرآن دانشگاه قرآن و حدیث با بیان اینکه کاری که در دارالحدیث بعد از تصحیح کافی انجام شد، ترجمه جمعی از این کتاب بود که این یک کار کم نظیر و کنترل شده‌ای است گفت: این ترجمه شامل همه «کافی» می‌شود درحالیکه پیش از این، ترجمه‌های صورت گرفته مربوط به بخش‌هایی از کافی بویژه اصول بوده است. اما در دهه‌های اخیر کار ترجمه تخصصی شده است و ترجمه فروع کافی هم در این راستا قابل ارزیابی است.

وی ادامه داد: این ترجمه براساس نسخه مصحح انجام شده است و بنظرم، ترجمه بروز است بااینکه دقت‌های لفظی در آن فراوان است و سعی شده ترجمه خوانا و روان از آن صورت بگیرد.

منبع: خبرگزاری صدا و سیما
بازدید از صفحه اول
ارسال به دوستان
نسخه چاپی
گزارش خطا
Bookmark and Share
X Share
Telegram Google Plus Linkdin
ایتا سروش
عضویت در خبرنامه
نظر شما
آخرین اخبار
انجام ۷۵ درصد ترانزیت ریلی کشور از مرز سرخس
پیشرفت‌های ایران در حوزه پزشکی پس از انقلاب اسلامی اعجاب برانگیز بوده است
پس لرزه‌های ارتباط پرونده اپستین با ترکیه
وزش باد شدید با سرعت ۸۰ کیلومتر بر ساعت در استان مرکزی
ارتقای خدمت‌رسانی پزشکی قانونی با افتتاح چندین طرح در کشور
بررسی آخرین وضعیت طرح‌های نهضت ملی مسکن در شهر‌های جدید
شتاب‌گیری در اجرای طرح مسکن استیجاری
افتتاح ۱۴ واحد مسکونی و الحاق ۲ شهرک جدید به شهر میامی
ورزشکار زنجانی در اردوی تیم ملی کبدی
بهره برداری از کشتارگاه کویر طیور خوسف
تجدید میثاق کارکنان دارالقرآن الکریم با آرمانهای امام (ره)
طرح توسعه میدان گازی توس در سرخس به بهره برداری رسید
اخبار ۱۲۰ ثانیه؛ چکیده مهم‌ترین‌ها اخبار ایران و جهان ۲۰ بهمن ۱۴۰۴
فوتبال ایران جزو سه کشور برتر قاره آسیا است
معارفه مدیرکل جدید میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی هرمزگان
آمادگی سامانه‌های حمل ونقل عمومی برای راهپیمایی یوم الله ۲۲ بهمن
کمینه و بیشینه دمای بیستم بهمن ماه در سمنان
۳۴ طرح صنعتی در مازندران به ثمر نشست
اعلام اسامی منظم‌ترین شرکت های هواپیمایی کشور
ایران صدایمان را می شنود
  • پربازدیدها
  • پر بحث ترین ها
بلوغ راهبردی ملت و نظام، در شناخت میدان نبرد جدید
تاریخ جدید ارائه گواهی صادرات کاتد مس اعلام شد
هشدار نارنجی بارندگی در برخی مناطق کشور، برای امروز
بارش برف و باران در ۲۶ استان کشور و انسداد ۷ محور مواصلاتی
آغاز ساخت ۲۱ هزار مسکن ملی در زنجان
جمعیت هلال احمر و کمیته امداد تفاهم نامه امضا کردند
محیط زیست اصفهان زیر بار سنگین توسعه
برگزاری تحلیف قضات دستگاه قضائی در حرم امام خمینی
رئیس قوه قضائیه وارد اراک شد
چمران: استقبال از ثبت نام در انتخابات شورا مطلوب بوده است
تصادف مرگبار خودروی پراید با کامیون
هوای تهران ناسالم برای گروه‌های حساس
تعطیلی پایانه مسافربری غرب تهران به مناسبت یوم‌الله ۲۲ بهمن
عزم دستگاه قضا برای مقابله با فساد قاطع است
بهره برداری از سامانه هوشمند ثبت سرعت متوسط
تحریم های جدید نفتی آمریکا علیه ایران  (۳ نظر)
۱۰۴ مرکز آماده خرید و دریافت گندم از کشاورزان خوزستان  (۱ نظر)
بازداشت ۱۱ عضو گروهک تروریستی پژاک در استان کرمانشاه  (۱ نظر)
ارز ترجیحی حذف نشده و به سبد کالای خانوار رفته است  (۱ نظر)
لاوروف: پرونده اپستین چهره شیطانی غرب را برملا کرد  (۱ نظر)
افتتاح طرحهای دهه فجر در استان کرمان  (۱ نظر)